DA GRANDE VOGLIO DIVENTARE… UN TRADUTTORE EDITORIALE!

14 OTTOBRE 2018

Ideato e promosso da La Bottega dei Traduttori

PROGRAMMA:

In maniera pratica e coinvolgente, ci concentreremo sulla filiera editoriale, analizzando il modus operandi di ogni professionista coinvolto: dal traduttore al revisore, dal curatore di collana all’editore in prima persona.

A chi è interessato ad entrare nel settore offriremo non solo una panoramica d’insieme su ciò che caratterizza il mondo editoriale, ma anche la possibilità di ascoltare le storie di colleghi che sono riusciti a raggiungere traguardi e obiettivi importanti, a coronare il proprio sogno di pubblicazione con una casa editrice, a inviare una o più proposte di traduzione rivelatesi vincenti, a collaborare con altri professionisti affermati, esterni o interni.

Ogni ospite sarà invitato a raccontare la propria storia di successo, spaziando autonomamente dalla descrizione degli esordi (inserimento nel settore, studi e corsi sostenuti, dritte e consigli utili) tenendo presente anche il punto di vista dell’editore, chiamato a selezionare non solo le opere ma anche i propri collaboratori.

Relatori di questa edizione:

Annarita Tranfici: Introduzione e presentazione del progetto “La bottega dei traduttori

Thais Siciliano: Primi passi nel mondo della traduzione: consigli, proposte, errori

Margaret Petrarca: Come trovare un testo da proporre a una casa editrice (approcci e suggerimenti)

Barbara Cinelli: Il lavoro concreto dietro le parole (ovvero come si lavora in una casa editrice)

Adalgisa Marrocco: From words to deeds: approcciarsi al mestiere della traduzione (e altri spunti utili proposti da un curatore di collana)

Alessia Simoni: Gufi e allodole: workflow felice per traduttori esauriti (consigli per aumentare concentrazione e produttività)

Lorena Lombardi: Network e Personal Branding. Strategie di promozione del traduttore 2.0

A seguire un’interessante conversazione con Massimo Ortelio (traduttore di Tracy Chevalier, Michael Collins, Geraldine Brooks) e Annamaria Raffo (traduttrice di Dan Brown, Sophie Kinsella, Patrick McGrath) moderata da Erminia Raiteri. Un confronto tra due affermati traduttori italiani che racconteranno al pubblico delle proprie esperienze, della propria carriera e altri aneddoti.

Per concludere, verrà lasciato spazio a una serie di esercitazioni pratiche, seguite da dibattiti, opportunità di confronto e discussioni.

Il seminario è aperto a tutti e indirizzato in particolar modo a studenti, traduttori e altri operatori del settore.

Alla fine della giornata verrà rilasciato un attestato di partecipazione.

MATERIALE: block notes e penna.

DOCENTI: La Bottega dei Traduttori nasce per dare risalto ai classici della letteratura straniera mai tradotti in lingua italiana (o le cui precedenti traduzioni sono ormai introvabili perché fuori commercio) di autori noti e meno noti del panorama letterario mondiale, con particolare attenzione alla forma del racconto breve, genere oggigiorno da rivalutare e diffondere il più possibile. Il progetto mira, col tempo, a creare una solida community di traduttori, animati dalla passione per la letteratura, con il desiderio di sfruttare le proprie competenze per condividere con i lettori piccole grandi gemme dimenticate e maturare esperienza attraverso il confronto e lo scambio reciproco con i membri del gruppo e con revisori più esperti.

Attualmente, la Bottega dei Traduttori ha all’attivo due collane:

  • Classici da (ri)scoprire, raccolta in divenire composta da testi di autori di diversa nazionalità, appartenenti a epoche letterarie e generi eterogenei, che includerà traduzioni in italiano di classici sconosciuti in lingua inglese, francese, tedesca, spagnola, giapponese, russa e portoghese.
  • La bottega dei piccoli, dedicata alla letteratura classica per l’infanzia mai tradotta in lingua italiana.

Qualcosa in più sui relatori: 

  • Thais Siciliano: traduttrice e curatrice del blog Diario di una traduttrice editoriale;
  • Margaret Petrarca: traduttrice e curatrice del blog aFRO.diTE – Traduzioni;
  • Barbara Cinelli: traduttrice e responsabile editoriale Triskell Edizioni;
  • Adalgisa Marrocco: traduttrice, relatrice per HuffPost Italia e curatrice di collana per Rogas Edizioni;
  • Alessia Simoni: traduttrice editoriale per HarperCollins Italia;
  • Lorena Lombardi: traduttrice e curatrice del blog Words from World.

ORARIO: 10-13 e 14-18

COSTO: 25€

MODULO D’ISCRIZIONE TRADUZIONE

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedintumblrmail

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi